NLP Polska – „tłumaczenia z fastseduction”
Na początek, może nietypowo, zacznę od wyjaśnienia. Otóż na początku dokumentu (trudno to nazwać książką) jest informacja: „Tekst pochodzi z forum fastseduction.com. Został przetłumaczony przez Marcello na potrzeby Forum NLP Polska. Wszelkie prawa zastrzeżone.”. Pragnę przypomnieć wszystkim, których to może dotyczyć, że aby móc napisać „wszystkie prawa zastrzeżone” trzeba samemu dysponować odpowiednimi prawami do danych materiałów. Jeśli tekst jest (tylko) tłumaczeniem – również. Tak samo jak nie można kupić Harry’ego Pottera w oryginale i samemu go przetłumaczyć, a później wydać w Polsce, tak samo nie można napisać o tłumaczeniu, że wszystkie prawa do niego są zastrzeżone. To tak tytułem wyjaśnienia na początek.
Co do samej pozycji, którą jak zauważyłem wcześniej, ciężko jest nazwać książką – zawiera przetłumaczone posty ze wspomnianego forum Rossa Jeffriesa. Poszczególne fragmenty mają podane odpowiednie nazwy, np. techniki chłopakojebcze, gotuj dla niej i randkuj u siebie, użyj poezji. W postach dużo jest NLP i patternów, chociaż można też znaleźć fragmenty z luźnymi, młodzieżowymi przemyśleniami.
Wielbicielem NLP nie jestem, podstawy PU też już raczej mam za sobą więc nie będę się odnosić do poszczególnych kwestii. Tak samo jakby na dowolnym forum można było przy każdym poście go oceniać na + lub – i później móc zapoznać się z top10 danego forum. Jeśli odczuwasz potrzebę przeczytania takiego zestawienia – przeczytaj i tłumaczenia z fastseduction.