NLP Polska – „tłumaczenia z fastseduction”
Na poczatek, moze nietypowo, zaczne od wyjasnienia. Otoz na poczatku dokumentu (trudno to nazwac ksiazka) jest informacja: „Tekst pochodzi z forum fastseduction.com. Zostal przetlumaczony przez Marcello na potrzeby Forum NLP Polska. Wszelkie prawa zastrzezone.”. Pragne przypomniec wszystkim ktorych to moze dotyczyc, ze aby moc napisac „wszystkie prawa zastrzezone” trzeba samemu dysponowac odpowiednimi prawami do danych materialow. Jesli tekst jest (tylko) tlumaczeniem – rowniez. Tak samo jak nie mozna kupic harry’ego pottera w oryginale i samemu go przetlumaczyc a pozniej wydac w polsce tak samo nie mozna napisac o tlumaczeniu ze wszystkie prawa do niego sa zastrzezone. To tak tytulem wyjasnienia na poczatek. Co do samej pozycji, ktora jak zauwazylem wczesniej, ciezko jest nazwac ksiazka – zawiera przetlumaczone posty ze wspomnianego forum Rossa Jeffriesa. Poszczegolne fragmenty maja podane odpowiednie nazwy, np. techniki chlopakojebcze, gotuj dla niej i randkuj u siebie, uzyj poezji. W postach duzo jest NLP i patternow, chociaz mozna tez znalezc fragmenty z luznymi, mlodziezowymi przemysleniami. Wielbicielem NLP nie jestem, podstawy PU tez juz raczej mam za soba wiec nie bede sie odnosic do poszczegolnych kwestii. Tak samo jakby na dowolnym forum mozna bylo przy kazdym poscie go oceniach na + lub – i pozniej moc zapoznac sie z top10 danego forum. Jesli odczuwasz potrzebe przeczytania takiego zestawienia – przeczytaj i tlumaczenia z fastseduction.